Monday, June 16, 2025

[Translation] Studio Dice official website: Dream Gadget

[English translation]

Dream Gadget

(Wednesday) February 16, 2011, 15:42 | Author: Kazuki Takahashi

Lately, I've had so many meetings.
Yu-Gi-Oh! ones, others, even ones about spatial design—all kinds of things.
So my drawing has been on pause for a bit.

Oh right, right—I bought an iPad. This thing!

I bring it with me to every meeting, and I can even draw on it! This thing’s amazing!
It’s like a mobile digital drawing board, truly a dream-like gadget!

I feel like the day will come, when just this one device will be enough to draw manga, do design work, and even create animation and CG!

If I take this thing on a trip, I can quickly sketch out anything I think of right away!
Just imagining that... makes me all excited~!

(Kazuki)

[Japanese original post missing or incomplete]

最近は、打ち合わせが多い。遊戯のとか、その他、空間デザイン的なものとかいろいろ。だから、少し絵が停滞気味です。
iPadを購入したのだ〜!やっぱ便利だね〜コレ!打ち合わせにいつも持ち歩いてるんだけど、絵も描けちゃうんだね!これ!携帯タブレット、まさに夢のアイテムだ!これ一台でいずれ、漫画も描けちゃうし、デザイン、アニメもCGも創れちゃうかもな〜!

[Chinese translation]

梦幻道具

2011年 2月 16日(水曜日) 15:42 | 作者: 高橋 和希 
最近讨论会好多。
游戏王的啦,还有其他,还有空间设计什么
的东西种类很多。
所以画画稍微停滞了。

对了对了我买了iPad哦~!
果然很方便呢~这东西!

我是每次去讨论会都会带过去呢,还可以画画呢!这货!
移动数位板,简直是梦幻般的道具啊!
我想总有一天就用这么一台东西,就可以画漫画,做设计,甚至创作动画和CG呢~!

带着这东西区旅行的话,可以想到啥就麻利地画下来!
一想到这点,我那个兴奋呀~! (和希)

iPad first generation, first release in the US on April 3, 2010, and in Japan on May 28, 2010. Kazuki was looking forward to this. https://www.ebay.com.my/itm/303650701088



Japanese contents from Studio Dice official website.

Chinese translation from NewWise Studio Dice official website discussion thread.

https://bbs.newwise.com/thread-476303-1-1.html

[Translation] Studio Dice official website: Final Episode of 5D's!

[English translation]

Final Episode of 5D's!

(Friday) February 4, 2011, 14:57 | Author: Kazuki Takahashi

Yesterday was a Yu-Gi-Oh! meeting!

I felt relieved to see Producer J looking energetic again after losing a battle with the flu last week.

With the wrap-up of 5D’s and the launch of ZEXAL, his schedule seems to be completely packed every single day.

He was animatedly explaining to me—

“Like this! GAGAGAGA! Dodging the enemy’s attack super stylishly!”

As always, his excitement was off the charts!

(“Gagaga” refers to a monster appearing in ZEXAL.)

The monster designs are something to look forward to as well!

I truly felt it again—it’s exactly because his passionate “electrical waves” spread across the studio that every staff member’s enthusiasm is able to bring the Yu-Gi-Oh! world to life!

That’s why I’m absolutely confident that the finale of 5D’s will be of exceptional quality!

By the way, the final episode of 5D’s will air on March 30 as a full one-hour special, from 5:30 to 6:30 p.m. Everyone—don’t miss this heart-pounding, emotional finale!!


(Kazuki)


[Japanese original post missing or incomplete]

「敵の攻撃をこう、ガガガがかっこ良くかわすんですわ〜!」と身振りで説明してくれる彼は相変わらずのテンションだ!ガガガってのはZEXALに出てくるモンスターなんだけど、デザインもなかなか!

やっぱ彼の熱い周波数が現場に伝わりスタッフ一人一人の熱い思いが遊戯王の世界を創りあげてくれてるんだと実感!5D'sのラストにむけての作品のクオリティが凄いのも頷ける!


[Chinese translation]

5D's结局篇!

2011年 2月 04日(金曜日) 14:57 | 作者: 高橋 和希

昨天是游戏王的讨论会!

看见上星期被流感打败的制片J神采奕奕的脸我安心了。

因为5D's的收官以及ZEXAL的立项,他每天的时间表好像都排得超级满。

手舞足蹈地给我说明着

“像这样嘎嘎嘎嘎地超有型地闪开敌人的攻击~!”,

他依旧是那么高涨!

嘎嘎嘎说的是ZEXAL里出场的怪兽,怪兽的设定也相当的有看头!

我确实感觉到,就是因为他炽热的电波在现场发放,制作人员每一个人的热切想法创造出游戏王的世界!

所以我很肯定5D's这部作品的结局一定是十分高质量的!

顺带一提3月30日的5D's最终回是从傍晚5点30分到6点30分的一小时足量播出,

各位,千万不要错过这炽热感动的结局!(和希)


Japanese contents from Studio Dice official website.

Chinese translation from NewWise Studio Dice official website discussion thread.

https://bbs.newwise.com/thread-476303-1-1.html

[Translation] Studio Dice official website: Social Network!

[English translation]

Social Network!

(Friday) January 28, 2011, 15:37 | Author: Kazuki Takahashi

I really want to watch that movie The Social Network.

And the director is David Fincher, too!

In various Arab countries, because of Facebook, people are gathering the power to even overthrow dictatorships—

It already feels like the winds of democratization are beginning to blow!

I think that’s truly incredible!

Times are changing so rapidly.

The global internet has evolved from a place of individual expression into group synchronization.

I believe that’s a sign that the frequency of humanity is rising.

But most importantly—don’t let yourself be swept away by all these different frequencies.

Each and every person has the power to create their own world.

That’s the kind of era we’re stepping into!


(Kazuki)


[Japanese original post missing or incomplete]


[Chinese translation]

SNS!

2011年 1月 28日(金曜日) 15:37 | 作者: 高橋 和希 

好想看那部《社交网络》啊。

而且导演还是大卫·芬奇!

阿拉伯各国因为FACEBOOK,集结起一股能使得独裁政权的力量,

似乎已经可以看见民主化的律动了呢!

我觉得这一点好厉害哦!

时代的变化十分显著。

世界的网络从主张个性进化为集团同调,我认为这意味着人类的频率的提高。

最重要的一点是,每个人都不要被各种不同的频率带着走。

每个人都可以创造世界

以后将会是这样的时代!(和希)


Japanese contents from Studio Dice official website.

Chinese translation from NewWise Studio Dice official website discussion thread.

https://bbs.newwise.com/thread-476303-1-1.html

[Translation] Studio Dice official website: Yuma-kun!

[English translation]

Yuma-kun!

(Wednesday) January 19, 2011, 14:41 | Author: Kazuki Takahashi

The ZEXAL project… I’d say it’s the one I spent the longest time thinking about so far—or maybe the one I struggled the most with!

I’d been thinking about it since about a year and a half ago, approaching the character design from many different directions, but in the end, I scrapped everything.

At that time, I was really confused~!

Same with 5D’s—I thought I couldn’t push forward at first, but eventually, without even realizing it, I managed to overcome the hurdle!

And that was thanks to Producer J, who gave me a strange but motivating push, saying:

"Only you, sensei, can create a '1' out of nothing!

Leave it to us to make that into 100!"

That gave me the will to keep working on it.

But it was just so frustrating…

At one point, I even tried asking someone else to handle ZEXAL’s character designs, hoping I could just escape the whole thing.

But honestly, I didn’t really like any of the designs I got back.

So in the end, I had to do it myself again.

Creating something with the Yu-Gi-Oh! style is probably very tough—I might not even fully understand it myself!

At first, I started developing the story with young adult characters in mind, but that kind of story has been done to death, so I scrapped it.

Then I thought:

What if we made it like Sazae-san, with a whole family dueling?!

But the people around me weren’t into that idea at all, so that got scrapped too!

Then I thought—

What about a younger boy as the protagonist?

The moment that hit me, it was like a toilet door bursting open in my mind (lol)—and just like that, Yuma-kun sprang into existence!

I believe that if you don’t create stories with never-before-seen characters, ideas, worldviews, and duels, then there’s no point in continuing.

That’s what Yu-Gi-Oh! style means to me.

Now, I’ve let go of the reins.

But the amazing production team will continue building ZEXAL with full force.

I’m sure they’ll create something well beyond 100!

And Yuma Tsukumo (Tsukumo 九十九 = 99) was born to embody that exact wish!!


(Kazuki)


[Japanese original post missing or incomplete]

ZEXALの企画に関しては今までで一番長い時間考えたっていうか、悩んだかな!一年半くらい前から、いろいろ考えててかなりいろんな方向でキャラを描いてはボツにして、迷いに迷った〜!

5D'sでもう先ムリ〜と思っていたんだけど、なんか知らん間に乗せられた感じかな!Jプロデューサーに!「0から1を生み出せるのは先生しかいまへん!あとは僕たちが100にしますよってに!」と、なんか微妙な励ましを頂戴して、企画を錬る事になったわけです。

でも悩みすぎちゃって、ZEXALのキャラデザは他の人に任せて完全イメージ一新しよう!と宣言して逃走を試みたんだけど、正直気に入ったデザインがあがってこなかったから、オレがやる事に。遊戯王らしさってかなりむずかしいのかもね、オレも未だわかってないかも知れないけど!

最初は青年キャラでストーリーを考えたんだけど、やり尽くしててボツ、ファミリーデュエル物でサザエさんみたいにしてやろう!と考えたんだけど、まわりの反応が悪くてボツ!次は少年だ!てことでパッとアイデアが開けた瞬間、遊馬くんが飛び出してきたわけです!

今までに見た事のないキャラクター、アイデア、世界観、デュエル、がないと続ける価値はないと思うし、それが遊戯王なのかなと思います。

現在はオレの手を離れ、すばらしいスタッフが全力でZEXALを制作いてくれています。きっと100以上の作品にしてくれると信じています!九十九遊馬は、そんな願いが込められたキャラクターです!


[Chinese translation]

游马君!

2011年 1月 19日(水曜日) 14:41 | 作者: 高橋 和希 

ZEXAL这个企划应该说是至今为止想得最长时间的呢,还是说苦恼得最久的呢!

年半之前开始就想了很多,也从相当多的方向入手设计角色,但是最后还是弃掉了,当时真是相当迷惑呢~!

5D's也一样,虽然一开始觉得自己想不下去了,但是最后却是在不知不觉中跨过去了!

制片J他啊!

给了我一个很微妙的激励,说

“只有老师你才可以从0里生出1!

后面的事就由我们来将它做成100吧!”

于是我才得以继续想下去。

但是因为太烦人了,所以我也试过将ZEXAL的人设交给其他人来做个新形象吧,以此来逃避现实,但事实上也没有收到很喜欢的设计,所以最后还是由我自己来做。

做游戏王风格可能很不容易呢,可能连我自己也并不是很了解!

最初是用青年角色想故事的,但是这种故事早就用烂了所以我弃掉了,后来又想试下像サザエさん那样搞家庭决斗吧!

但是周遭的反应恶劣所以又弃掉了!

那么下一个设定就换少年吧!

一想到这点脑袋便猛的茅厕顿开,瞬间,游马君便跃然而出了!

我认为如果不用从未见过的角色,想法,世界观,决斗进行故事的话,就没有继续做下去的价值,我想这就是游戏王风格吧。

现在我已经撒手了,优秀的制作人员还会继续全力帮我做ZEXAL。

我敢肯定,他们肯定会做出一部100以上的作品出来!

99有码,便是倾注这个愿望而诞生的角色!!(和希)


Japanese contents from Studio Dice official website.

Chinese translation from NewWise Studio Dice official website discussion thread.

https://bbs.newwise.com/thread-476303-1-1.html

[Translation] Studio Dice official website: Year-End! (different blog entry)

[English translation]

Year-End!

(Tuesday) January 11, 2011, 15:08 | Author: Kazuki Takahashi

Oh right! I just remembered something about last year’s year-end party.

A whole bunch of Yu-Gi-Oh! members got together—it was such a fun party!

There were the anime producers and voice actors.

I don’t usually get to see them much, but it really felt like a great team has been working on 5D’s!

It’s like a group of classmates who’ve spent three school years together, with that kind of deep bond.

That’s the feeling I got.

And to my delight, the original Yu-Gi-Oh! cast—

Kazama-kun (Yugi), Tsuda-kun (Kaiba), and Hiroki-kun (Jounouchi)—were there too!

It’s been a while, and I was so happy to see them again!

They were still so Yugi, so Kaiba, so Jounouchi!

Everyone looked energetic and full of passion for their work.

I’m really glad I got to talk with them so much!

I’m also deeply thankful to Yu-Gi-Oh! itself, for allowing me to have such wonderful encounters with so many different people.

(Kazuki)


[Japanese original post missing or incomplete]

アニメの制作スタッフや声優さんたち。おれは、ホントたまにしか会えないんだけど、いつも思うのは、すごくいいチームワークで5D'sって作品を創ってるんだな〜と!3年て月日、学園生活をともに過ごして絆が深まったクラスメートのような、そんな雰囲気。

サプライズで初代遊戯王の風間くん、津田くん、広樹くんも来てくれました!久しぶりに会えてうれしかったな〜!彼らはあいかわらず、遊戯であり、海馬であり、城之内でした!


[Chinese translation]

年终!

2011年 1月 11日(火曜日) 15:08 | 作者: 高橋 和希 

对了!突然想起来去年忘年会的事。

有非常多游戏王成员聚在一起,是个十分欢乐的派对!

动画制作人还有声优们。

其实我平时真是没怎么见到他们的,但是总觉得,那是个非常好的团队在做着5DS这个作品呐~!

就像经历三载日月,一起渡过学校生活的感情深厚的同学一样。

他们给我这种感觉。

还有,十分惊喜的是初代游戏王的风间君,津田君,广树君也出席了。

好久没见了我好高兴呐~!

他们还是那么游戏,那么海马,那么城之内呢!

大家看起来都是精神十足的努力工作啦~!

跟他们聊了很多真是太好了!

也要感谢能让我跟这么多不同的人有美丽相遇的,游戏王这个作品。

(和希)


Japanese contents from Studio Dice official website.

Chinese translation from NewWise Studio Dice official website discussion thread.

https://bbs.newwise.com/thread-476303-1-1.html

[Translation] Studio Dice official website: Getting Back to Work!

[English translation]

Getting Back to Work!

(Tuesday) January 11, 2011, 14:44| Author: Kazuki Takahashi

Studio Dice is back at work starting today!

We did a ton of things piled up at the end and beginning of the year, so I gave everyone at the studio a short break.

This year too, I’ll be coming up with new ideas here at Studio Dice, and steadily bringing them to life!

Anyway, I just want to create something new!

Not just drawings—I’d like to expand the kinds of products I make a bit too.

Please continue to support all of us at DICE, and me as well!

(Kazuki)


[Japanese original post missing or incomplete]

今年もダイスで、いろいろ面白いアイデアが出ていて、少しづつでも実現出来たらと考えております!とにかく、なんか創っていきたいなと!それは、絵に限ったものではなく、すこしジャンルを広げていけたらなと。


[Chinese translation]

开始工作!

2011年 1月 11日(火曜日) 14:44 | 作者: 高橋 和希 

STUDIO DICE从今天开始继续干活!

年终年头的时候排山倒海地搞了好多事,所以让工作室的大家好好地放了一个短假期。

今年我也会继续在DICE这里想点子,并且慢慢地将他们实现出来!

总之就是想搞点什么出来吧!

不仅仅是画,我也想稍微拓宽一下自己的产品类别啦。

DICE的大家还有我,都请各位多多指教了!(和希)


Japanese contents from Studio Dice official website.

Chinese translation from NewWise Studio Dice official website discussion thread.

https://bbs.newwise.com/thread-476303-1-1.html

[Translation] Studio Dice official website: Happy New Year 2011!

[English translation]

Happy New Year 2011!

(Saturday) January 1, 2011, 12:40 | Author: Kazuki Takahashi

Happy New Year, everyone!

Since this year marks the first year to soar sky-high, I hope to spend it feeling both happy and fulfilled!

Please continue to support me again this year!

(Kazuki)


[Japanese original post missing or incomplete]

明けましておめでとうございます!今年は、かっとビング元年とゆーことで、楽しく、充実した一年にしたいと思います!本年も応援よろしくね!


[Chinese translation]

2011恭贺新年!

2011年 1月 01日(土曜日) 12:40 | 作者: 高橋 和希 

各位碰友新年快乐!

因为今年是一飞冲天的元年,所以今年我想过得快乐而充实!

今年也请各位多多支持咯!(和希)


Japanese contents from Studio Dice official website.

Chinese translation from NewWise Studio Dice official website discussion thread.

https://bbs.newwise.com/thread-476303-1-1.html

[Translation] Studio Dice official website: Year-End!

[English translation]

Year-End!

(Sunday) December 26, 2010, 19:19 | Author: Kazuki Takahashi

The year 2010 is almost over.

This year I launched my homepage, and even though I did a bunch of things I wasn’t used to, it’s been a really enjoyable year.

To everyone who stopped by my site—thank you so much!

I finally uploaded Part 1 of BUTTON Episode 3, so I’d be really happy if you go take a look.

It might feel a bit off-track for fans who’ve supported Yu-Gi-Oh!, but I’ve been creating it with a kind of strange, cheerful enthusiasm.

Next year, ZEXAL will also begin!

...And so, I’ll be doing a lot of fun stuff again next year.

I hope you’ll drop by this homepage whenever you can!

Alright then—

I’ll wrap things up properly at the annual Yu-Gi-Oh! end-of-year party~!

(Kazuki)


[Japanese original post missing or incomplete]

2010年も残り僅かです。今年はホームページを立ち上げたりなどしまして、慣れぬ事も多々ありましたが、いろいろ楽しい1年でした。HPを見て頂いたファンの皆様、ほんとにありがとう!

[Chinese translation]

年末咯!

2010年 12月 26日(日曜日) 19:19 | 作者: 高橋 和希 

2010年也所余无几了。

今年开了主页,虽然干了很多不曾习惯的事,但今年过得很高兴。

过来踩主页的各位,真是太感谢你们了!

总算把BUTTON第三话(前篇啦)放上来了,

大家要过去看一下的话我会很高兴。

虽然对支持游戏王的粉丝来说,这作品有点走偏了,不过我还是带着意味不明的兴致欢乐地创作着。

明年ZEXAL也会开始了唷!

,,,于是呢,明年我还会干很多有趣的事哦,

希望大家能抽空看看这HP咯!

好吧就然我在例牌的游戏王队忘年会上面好好总结一下吧~!(和希)


Japanese contents from Studio Dice official website.

Chinese translation from NewWise Studio Dice official website discussion thread.

https://bbs.newwise.com/thread-476303-1-1.html

[Translation] Studio Dice official website: Darkness VS Light!

[English translation]

Darkness VS Light!

(Thursday) December 16, 2010, 16:32 | Author: Kazuki Takahashi

So… that ordinance by Tokyo’s old wisecrack governor got passed, huh~!

I wonder if this will start affecting the way manga and anime can express themselves going forward. How outrageous~!

Will works like my Yu-Gi-Oh! and other manga face tougher restrictions in the coming era…?

Honestly, I just tend to find darker stories more interesting, you know...

Yu-Gi-Oh! itself had a balance of about 70% darkness to 30% light.

But I think that’s what makes the light stand out more, makes it shine even more beautifully.

The essence of everything is light within darkness!

That is the truth.

On the flip side, what we call reality is often just the truth buried under layers, wrapped in a veil of darkness.

And that’s why people feel the need to keep decorating the surface even more.

Sure, I admit that some expressions may go too far, and it’s hard to draw a clear line in every area.

Since GX, every time I got involved in the anime, it veered toward the dark side, which made things hard for the staffs too.

I do reflect on that~!

But my conclusion now is:

Staying positive and full of energy is the best!

Next time, it’ll be shining BRIGHT!!

(Kazuki)


[Japanese original post]

闇VS光!

2010年 12月 16日(木曜日) 16:32 | 作者: 高橋 和希 

例の東京とんち爺さんの条例、可決されてしまったのか!

今後の漫画やアニメは表現等、いろいろ影響出てくるのかね。けしからんな!

おれの遊戯王とか、漫画はこれからの時代

いろいろ厳しくなっちゃうのかね。

基本ダークな話のほうが面白いと思っちゃうしな!おれ、、、。

遊戯王は、闇(ダーク)7に対して、光(ライト)3くらいのバランスだったからね。

でもその方が光は強調されて、美しく輝くと思ってるから。

すべての本質は闇の中の光だよ!

それこそが真実。

逆を返せば、真実を隠して塗り固めて、闇のベールで包んじゃってるのが現実!

だから、さらに表面を飾ろうとする。

たしかに表現の行き過ぎたものもある現状で、様々な部分で線引きは難しいだろうね!

GX以降のアニメは、おれが口を出すと、ダークな方向に行っちゃうから、スタッフとかも大変だったからね。

反省してます! 

でも今のおれの結論は、元気なのが一番てことかな!

次はばっちり輝きングだぜ!(和希)


[Chinese translation]

暗VS光!

2010年 12月 16日(木曜日) 16:32 | 作者: 高橋 和希 

那个东京掌权老头的条例已经通过了啊~!(译注:東京都的改正青少年健全育成条例,OY免黄免非免暴力。)

可能会对今后的漫画和动画的表现有所影响呢。

太乱搞啦~!

我的游戏王,还有其他漫画今后都会进入严冬呢。

俺呢,老是觉得黑暗的故事比较有趣呢……

游戏王大概是按7分黑暗3分光明的比例排布的呢。

不过这也是因为我觉得这样做才能突出光的美丽。

一切的本质应该是黑暗中的光明!

那才是真实。

反过来说,真实被黑暗的面纱掩盖覆没包裹着,那才是现实!

所以我才更加要将这个表象粉饰一番。

不过的确现在也有出现表现过激的现象,要去细分的确是不容易!

GX以后的动画,也因为我的话而走向黑暗的方向,制作人也因此吃了不少苦头吧。

我要反省一下!

不过我现在的结论是,元气十足才是硬道理!

接下来就要努力发光发亮了唷!

(和希)


Japanese contents from Studio Dice official website.

Chinese translation from NewWise Studio Dice official website discussion thread.

https://bbs.newwise.com/thread-476303-1-1.html

[Translation] Studio Dice official website: Button! (Sweat)

[English translation]

BUTTON! (Sweat)

(Tuesday) December 14, 2010, 19:10 | Author: Kazuki Takahashi

I'm working hard to upload the third episode of BUTTON sometime this month! (Sweat)

The story is quite long this time, so it will only be the first part, but please be sure to check it out~!

This time, the theme is a sharp, emotional tale of men and women!
Please look forward to it!
(Kazuki)

[Japanese original post missing or incomplete]


[Chinese translation]

BUTTON!(汗)

2010年 12月 14日(火曜日) 19:10 | 作者: 高橋 和希 
我在奋斗在这个月中上传BUTTON的第三话!(汗)

这次的故事很长呢,所以只有前篇,但是请大家一定要看哦~!

这回的主题是尖锐的男女感情故事!
敬请期待哟!(和希)

Japanese contents from Studio Dice official website.

Chinese translation from NewWise Studio Dice official website discussion thread.

https://bbs.newwise.com/thread-476303-1-1.html

[Translation] Studio Dice official website: Announcement!

[English translation] Announcement! (Tuesday) January 17, 2012, 12:32 | Author: Kazuki Takahashi Thank you so much to all the fans who came ...